专注lol比赛竞猜用什么app,lol比赛下注行业13年
源自英伦皇室呵护
lol比赛竞猜用什么app,lol比赛下注特许经营备案
备案号:0320100111700070

首页 > 新闻资讯 > 加盟攻略


lol比赛下注-曝足协正推进洋哨执法2阶段 已落实3名亚洲籍裁判



发布日期:2021-03-01 17:35:01 发布者:Admin5  点击率:

   Source of manuscript: Football News

手稿来源:《足球新闻》

  

The enforcement of the local referees in the first stage has caused many controversies. Many clubs have complained and protested against unfair enforcement in the most fierce manner. Although hiring foreign referees was a routine action in previous years, this year the Football Association stated that “from a realistic perspective, the invitation is implemented. It is very difficult for foreign referees to enforce the Super League this season, and the operability is not high." Such a statement caused a lot of restlessness. You must know that the biggest difference between this year's league and the past is the second phase of the elimination system. In previous years, a referee's misjudgment had a slight impact on the trend of a team throughout the season, but this year, under the knockout system, a misjudgment may directly affect the championship or relegation pattern, and even a team's situation. fate.

在第一阶段,当地裁判的执法引起了许多争议。许多俱乐部都以最猛烈的方式抱怨和抗议不公平的执法。尽管在过去几年中雇用外国裁判员是例行公事,但今年,足协表示:“从现实的角度来看,邀请已得到执行。本赛季外国裁判很难执行超级联赛,可操作性也不高。”这样的说法引起了很多不安。你必须知道,今年联赛与过去最大的不同是第二阶段在过去的几年中,裁判员的失误对整个赛lol比赛竞猜用什么app季的球队走势都有轻微的影响,但是今年,在淘汰赛制度下,失误可能会直接影响冠军或降级的模式,甚至影响球队的表现。情况。

When local referees fail to win the trust of most teams in the first stage of enforcement by local referees, it becomes a must to ask foreign referees to enforce the law. Even if they are restricted by various factors such as European league play and epidemic prevention, the foreign referees invited are also The level is not necessarily high, but the comfort effect is greater than the actual effect.

当本地裁判在执法的第一阶段未能赢得大多数团队的信任时,就必须要求外国裁判执行法律。即使受到欧洲联赛和防疫等多种因素的限制,被邀请的外国裁判员的水平也不一定很高,但舒适感要大于实际效果。

   "The judgment of the Chinese Super League is already good." This is the evaluation of the referee industry on the first stage of the Super League. What he means is that the highest level of referees in China have reached the Super League. This is the highest level of judgment in domestic football. One fact may prove that this statement is true: According to the referee scoring system of the AFC, there is a Chinese referee who has the opportunity to whistle for the 2022 World Cup in Qatar, and another referee hopes to serve as a VAR referee.

“中国超级联赛的判断已经很好。”这是超级联赛第一阶段对裁判界的评价。他的意思是中国最高水平的裁判已经达到了超级联赛。这是国内足球比赛中最高的判断力。一个事实可能证明这一说法是正确的:根据亚足联的裁判评分系统,有一位中国裁判有机会为卡塔尔举行的2022年世界杯鸣笛,而另一位裁判希望担任VAR裁判。

However, the actual law enforcement situation is far from "good". Before the final round of the first stage, at the referee's business summary meeting, a review team composed of seven retired experts has considered 8 disputes and penalties, including The match between Beijing Guoan and Shanghai SIPG.

但是,实际的执法情况远非“好”。在第一阶段的最后一轮之前,在裁判的业务摘要会议上,由7名退休专家组成的审查小组审议了8项争端和罚款,包括北京国安队与上海SIPG的比赛。

Of course, there were far more than 8 controversial penalties in the first stage. Clubs such as Beijing Guoan, Shanghai Shenhua, and Dalian Ren once appealed the controversial penalties. Many of these penalties were based on scale issues. Many penalty kicks were awarded. The different scales caused several clubs to file complaints. Before the start of the season, the Disciplinary Committee of the Chinese Football Association has repeatedly emphasized the unification of standards during referee training. After entering the competition area, it has also conducted intensive learning. However, the local referees still cannot grasp the standards. If it is not for ulterior motives, it can only be the referees themselves. The execution is insufficient, and the difference is obvious.

当然,在第一阶段,有超过8项有争议的处罚。北京国安,上海申花和大连人队等俱乐部曾经对有争议的处罚提出上诉。这些处罚中有许多是基于规模问题。许多罚球被判给。不同的规模导致几个俱乐部提出投诉。在赛季开始之前,中国足协纪律委员会一再强调裁判训练中标准的统一。进入比赛区后,它还进行了强化学习。但是,当地裁判仍然无法掌握标准。如果不是出于别有用心,则只能是裁判员自己。执行不充分,差异明显。

   In the 13th round of the league, in the Beijing Guoan 0-1 Shanghai SIPG match, Mu Yi kicked Vieira in the penalty area. After watching the VAR video playback, the referee Zhang Lei determined that Mu Yi did not foul. This penalty culminated in the first stage of the referee dispute.

在联赛的第13轮中,在北京国安0-1上海SIPG比赛中,穆毅在禁区将维埃拉踢出。观看VAR视频播放后,裁判员张磊确定穆毅没有犯规。此罚则在裁判争议的第一阶段达到高潮。

On the public level, the Football Association continues to support the referees. The referees are short of manpower. The referees can only be revolved by the game system, and even the embarrassing situation of the assistant referee playing two games in a row. It is certainly worthwhile to make mistakes in such high-intensity work. Understand, but also need support. But at the same time, the Chinese Football Association also has the necessary summary and thinking about the disputes in the first stage.

在公众层面,足协继续支持裁判。裁判员人手不足。裁判只能通过比赛系统旋转,甚至连助理裁判连续打两局的尴尬局面也是如此。在如此高强度的工作中犯错误肯定是值得的。了解,但也需要支持。但与此同时,中国足协也对第一阶段的争议有必要的总结和思考。

What’s interesting is that the Chinese national team’s training camp in Shanghai also specially invited referee experts to explain to the international football team. It was not about the new law enforcement rules, but about some controversial penalties in the first stage of the league, admonishing the national football team and correcting misunderstandings. This shows the embarrassment brought about by the local referees in the first stage.

有趣的是,中国国家队在上海的训练营还特别邀请裁判专家向国际足球队解释。这与新的执法规则无关,而是与联赛第一阶段的一些有争议的处罚有关,这些都是对国家橄榄球队的忠告和纠正误解。这显示了第一阶段当地裁判带来的尴尬。

   "The first stage of the Chinese Super League does not involve the specific interests of the team, and the second stage is the knockout. Each referee's penalty may be directly related to the fate of the team and requires special care".

“中国超级联赛的第一阶段不涉及球队的特定利益,第二阶段是淘汰赛。每个裁判的处罚可能直接关系到球队的命运,需要特别注意”。

The referee has become the protagonist of the game, and the number of times is a little too much. The football association believes that the club's response is so big, behind it is the distrust of the local referee. After all, in the domestic football environment, some mistakes of the referee are often regarded by the club as "not "Technical issues". In this context, referee selection needs to consider how to make clubs and fans more convincing.

裁判已经成为比赛的主角,而且次数太多了。足协认为,俱乐部的反应如此之大,其背后是当地裁判的不信任。毕竟,在家庭足球环境中,裁判员经常将裁判的一些错误视为“不是技术问题”,在这种情况下,裁判员的选择需要考虑如何使俱乐部和球迷更具说服力。

In the past few years, it has been the norm to invite foreign referees to enforce the Chinese league. Referees such as Kratenberg have also been hired as full-time referees in the Chinese Super League. Under the influence of the five major leagues, the level of referees in the European League is unquestionable. Therefore, the Chinese Football Association has always been Tend to hire European referees. However, this year’s situation is different. One is that the European League is in progress, and the other is that the new crown epidemic is not fully controlled. The situation in many European countries is not very optimistic. Under comprehensive consideration, the Football Association can only give priority to referees from Asian countries. Super League law enforcement.

在过去的几年中,邀请外国裁判员强制执行中国联赛已成为常态。克拉滕伯格(Kratenberg)等裁判员还被聘为中国中超联赛的专职裁判员。在五个大联盟的影响下,欧洲联盟的裁判水平是毋庸置疑的。因此,中国足协历来倾向于聘请欧洲裁判。但是,今年的情况有所不同。一个是欧洲联盟正在进行中,另一个是新的王冠流行病尚未得到完全控制。许多欧洲国家的情况并不十分乐观。经过全面考虑,足协只能优先考虑亚洲国家的裁判员。中超联赛执法。

   In recent years, the competitiveness of Asian leagues has gradually improved, and the level of referees has also risen and been recognized. The most typical ones are referees from countries such as Iran and Uzbekistan. Referees such as Irmatov are frequent visitors to international competitions such as the World Cup.

近年来,亚洲联赛的竞争力逐渐提高,裁判水平也得到提高和认可。最典型的是来自伊朗和乌兹别克斯坦等国家的裁判。诸如Irmatov这样的裁判是世界杯等国际比赛的常客。

   The Football Association is currently advancing the work of inviting foreign referees. Because of the epidemic prevention and other considerations, there will not be too many people on the trip. According to the reporter's current understanding, three Asian referees have been temporarily determined. The specific use will measure the importance and sensitivity of the game. In the key games of the championship group and the relegation group, foreign referees will enforce the law.

足协目前正在推进邀请外国裁判员的工作。由于防疫和其他考虑因素,旅途中不会有太多人。根据记者目前的了解,暂时确定了三名亚洲裁判。具体用途将衡量游戏的重要性和敏感性。在冠军组和保级组的关键比赛中,外国裁判员将执行法律。

   The second stage of the competition will begin on October 16. Foreign referees must be observed in isolation. According to the current progress, foreign referees may miss the first round of the second stage.

比赛的第二阶段将于10月16日开始。必须独立观察外国裁判。根据目前的进展,外国裁判员可能会错过第二阶段的第一轮比赛。

  

  

 
 
公司地址:江苏省南京市栖霞区八卦洲工业园276号
招商热线:025-85317723 / 025-85317724

咨询该项目有机会获得
考察项目
食宿三星级酒店
价值不菲
创业大礼包
创业全程
专业1对1指导

温馨提示:
请填写真实信息,我们会把有价值的经营管理理念传递给您 ,让您早日实现创业梦想!创业有风险,投资需谨慎。

在线申请

姓名
电话
类型
所在城市
留言
IP:
路径:
时间:

加盟热线:
025-85317723
025-85317724

lol比赛竞猜用什么app|lol比赛下注

总部地址:江苏省南京市栖霞区八卦洲lol比赛竞猜用什么app工业园
服务热线:025-85317723 85317724

投资有风险,选择需谨慎

lol比赛竞猜用什么app,lol比赛下注版权所有    浙ICP备15015430号-1      网站地图